https://trans.onionmixer.net/mediawiki/index.php?title=SqueakByExmaple:Dictionary&feed=atom&action=history
SqueakByExmaple:Dictionary - Revision history
2024-03-28T13:48:12Z
Revision history for this page on the wiki
MediaWiki 1.38.1
https://trans.onionmixer.net/mediawiki/index.php?title=SqueakByExmaple:Dictionary&diff=2354&oldid=prev
Onionmixer: 용어수정
2013-09-16T19:04:22Z
<p>용어수정</p>
<table style="background-color: #fff; color: #202122;" data-mw="interface">
<col class="diff-marker" />
<col class="diff-content" />
<col class="diff-marker" />
<col class="diff-content" />
<tr class="diff-title" lang="en">
<td colspan="2" style="background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;">← Older revision</td>
<td colspan="2" style="background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;">Revision as of 19:04, 16 September 2013</td>
</tr><tr><td colspan="2" class="diff-lineno" id="mw-diff-left-l8">Line 8:</td>
<td colspan="2" class="diff-lineno">Line 8:</td></tr>
<tr><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div># Transcript 를 기록 창이라고 번역했는데 다른 의견 있으신분?</div></td><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div># Transcript 를 기록 창이라고 번역했는데 다른 의견 있으신분?</div></td></tr>
<tr><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>## 주: 로그와 표준 출력을 나타내는 창입니다.</div></td><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>## 주: 로그와 표준 출력을 나타내는 창입니다.</div></td></tr>
<tr><td class="diff-marker" data-marker="−"></td><td style="color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div><del style="font-weight: bold; text-decoration: none;"># Workspace는 국립국어원에서 제시한 표준어 규칙에 따라 작업 공간으로 번역했습니다. 그런데 워크스페이스 그대로 두는것이 좋다는 의견도 있더군요?</del></div></td><td colspan="2" class="diff-side-added"></td></tr>
<tr><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div># Morphic halo를 변형 불빛단추 정도로 했는데 (단추 배열이 창 모양의 조정과 관련된 것으로 구성되어 있습니다.) 더 나은 번역이 있으려나요? 그냥 "모픽 할로"라고 해야 할지?</div></td><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div># Morphic halo를 변형 불빛단추 정도로 했는데 (단추 배열이 창 모양의 조정과 관련된 것으로 구성되어 있습니다.) 더 나은 번역이 있으려나요? 그냥 "모픽 할로"라고 해야 할지?</div></td></tr>
<tr><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div># Browser 는 그냥 브라우저로 되어 있는데 보통 탐색기라는 번역을 사용합니다. 그런데 여기서 말하는 브라우저는 거의 고유명사화 되어 있는 것 같네요. 일단 음역 그대로 두도록 하겠습니다.</div></td><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div># Browser 는 그냥 브라우저로 되어 있는데 보통 탐색기라는 번역을 사용합니다. 그런데 여기서 말하는 브라우저는 거의 고유명사화 되어 있는 것 같네요. 일단 음역 그대로 두도록 하겠습니다.</div></td></tr>
</table>
Onionmixer
https://trans.onionmixer.net/mediawiki/index.php?title=SqueakByExmaple:Dictionary&diff=2353&oldid=prev
Onionmixer: 번역수정
2013-09-16T18:58:04Z
<p>번역수정</p>
<table style="background-color: #fff; color: #202122;" data-mw="interface">
<col class="diff-marker" />
<col class="diff-content" />
<col class="diff-marker" />
<col class="diff-content" />
<tr class="diff-title" lang="en">
<td colspan="2" style="background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;">← Older revision</td>
<td colspan="2" style="background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;">Revision as of 18:58, 16 September 2013</td>
</tr><tr><td colspan="2" class="diff-lineno" id="mw-diff-left-l20">Line 20:</td>
<td colspan="2" class="diff-lineno">Line 20:</td></tr>
<tr><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div># flap :: 플랩</div></td><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div># flap :: 플랩</div></td></tr>
<tr><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div># Pane :: 패널</div></td><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div># Pane :: 패널</div></td></tr>
<tr><td class="diff-marker" data-marker="−"></td><td style="color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div># Object :: <del style="font-weight: bold; text-decoration: none;">오브젝트</del></div></td><td class="diff-marker" data-marker="+"></td><td style="color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div># Object :: <ins style="font-weight: bold; text-decoration: none;">객체</ins></div></td></tr>
<tr><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div># Method :: 메서드</div></td><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div># Method :: 메서드</div></td></tr>
<tr><td class="diff-marker" data-marker="−"></td><td style="color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div># Workspace :: <del style="font-weight: bold; text-decoration: none;">워크스페이스(</del>Workspace<del style="font-weight: bold; text-decoration: none;">)</del></div></td><td class="diff-marker" data-marker="+"></td><td style="color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div># Workspace :: Workspace</div></td></tr>
<tr><td class="diff-marker" data-marker="−"></td><td style="color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div># Transcript :: <del style="font-weight: bold; text-decoration: none;">트랜스크립트(</del>Transcript<del style="font-weight: bold; text-decoration: none;">)</del></div></td><td class="diff-marker" data-marker="+"></td><td style="color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div># Transcript :: Transcript</div></td></tr>
<tr><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div># Morphic halo :: 모픽할로(Morphic halo)</div></td><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div># Morphic halo :: 모픽할로(Morphic halo)</div></td></tr>
<tr><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div># directory :: 디렉터리 (국어사전 참조)</div></td><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div># directory :: 디렉터리 (국어사전 참조)</div></td></tr>
</table>
Onionmixer
https://trans.onionmixer.net/mediawiki/index.php?title=SqueakByExmaple:Dictionary&diff=2352&oldid=prev
Onionmixer: SBE 번역용어사전-논의필요사항 추가
2013-03-07T07:15:42Z
<p>SBE 번역용어사전-논의필요사항 추가</p>
<table style="background-color: #fff; color: #202122;" data-mw="interface">
<col class="diff-marker" />
<col class="diff-content" />
<col class="diff-marker" />
<col class="diff-content" />
<tr class="diff-title" lang="en">
<td colspan="2" style="background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;">← Older revision</td>
<td colspan="2" style="background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;">Revision as of 07:15, 7 March 2013</td>
</tr><tr><td colspan="2" class="diff-lineno" id="mw-diff-left-l12">Line 12:</td>
<td colspan="2" class="diff-lineno">Line 12:</td></tr>
<tr><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div># Browser 는 그냥 브라우저로 되어 있는데 보통 탐색기라는 번역을 사용합니다. 그런데 여기서 말하는 브라우저는 거의 고유명사화 되어 있는 것 같네요. 일단 음역 그대로 두도록 하겠습니다.</div></td><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div># Browser 는 그냥 브라우저로 되어 있는데 보통 탐색기라는 번역을 사용합니다. 그런데 여기서 말하는 브라우저는 거의 고유명사화 되어 있는 것 같네요. 일단 음역 그대로 두도록 하겠습니다.</div></td></tr>
<tr><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div># Monticello 는 그냥 둔 곳도 있고 몬티첼로(Monticello)라고 한 부분도 있는데 두 부분 다 "몬티첼로" 라고 음역하고 본래 단어는 삭제해도 될 것 같습니다. 음역을 제대로 하면 본래 단어가 없어도 쉽게 이해할 수 있을테니까요.</div></td><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div># Monticello 는 그냥 둔 곳도 있고 몬티첼로(Monticello)라고 한 부분도 있는데 두 부분 다 "몬티첼로" 라고 음역하고 본래 단어는 삭제해도 될 것 같습니다. 음역을 제대로 하면 본래 단어가 없어도 쉽게 이해할 수 있을테니까요.</div></td></tr>
<tr><td colspan="2" class="diff-side-deleted"></td><td class="diff-marker" data-marker="+"></td><td style="color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div><ins style="font-weight: bold; text-decoration: none;"># selector, receiver, sender, caller 이거 대체 뭘로하면 좋을까요? 일단 셀렉터, 수신자, 송신자, 호출자.. 이정도로 한거같습니다만.... 그냥 원어대로 쓰는게 맞을런지 원...-.-;</ins></div></td></tr>
<tr><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><br/></td><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><br/></td></tr>
<tr><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><br/></td><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><br/></td></tr>
</table>
Onionmixer
https://trans.onionmixer.net/mediawiki/index.php?title=SqueakByExmaple:Dictionary&diff=2351&oldid=prev
Onionmixer: 번역사전 내용추가
2013-03-04T13:00:11Z
<p>번역사전 내용추가</p>
<p><b>New page</b></p><div>==번역시 용어사전==<br />
<br />
===논의필요사항===<br />
<br />
# flap을 뭐라고 해석하는게 좋을까요?<br />
# pane을 패널로 해석하는게 나을까요... 아니면 뭔가 다른 표현이 있을까요?<br />
# Object는 오브젝트, 객체, Object 셋중에 하나를 골라야 할거같습니다. 어느것이 나을까요?<br />
# Transcript 를 기록 창이라고 번역했는데 다른 의견 있으신분?<br />
## 주: 로그와 표준 출력을 나타내는 창입니다.<br />
# Workspace는 국립국어원에서 제시한 표준어 규칙에 따라 작업 공간으로 번역했습니다. 그런데 워크스페이스 그대로 두는것이 좋다는 의견도 있더군요?<br />
# Morphic halo를 변형 불빛단추 정도로 했는데 (단추 배열이 창 모양의 조정과 관련된 것으로 구성되어 있습니다.) 더 나은 번역이 있으려나요? 그냥 "모픽 할로"라고 해야 할지?<br />
# Browser 는 그냥 브라우저로 되어 있는데 보통 탐색기라는 번역을 사용합니다. 그런데 여기서 말하는 브라우저는 거의 고유명사화 되어 있는 것 같네요. 일단 음역 그대로 두도록 하겠습니다.<br />
# Monticello 는 그냥 둔 곳도 있고 몬티첼로(Monticello)라고 한 부분도 있는데 두 부분 다 "몬티첼로" 라고 음역하고 본래 단어는 삭제해도 될 것 같습니다. 음역을 제대로 하면 본래 단어가 없어도 쉽게 이해할 수 있을테니까요.<br />
<br />
<br />
<br />
===결정사항===<br />
<br />
# flap :: 플랩<br />
# Pane :: 패널<br />
# Object :: 오브젝트<br />
# Method :: 메서드<br />
# Workspace :: 워크스페이스(Workspace)<br />
# Transcript :: 트랜스크립트(Transcript)<br />
# Morphic halo :: 모픽할로(Morphic halo)<br />
# directory :: 디렉터리 (국어사전 참조)<br />
# Method Finder :: 메서드 파인더 ( 메서드 찾기 아님. Finding Method와 혼동하지 않도록 하기 위해.)<br />
# inspect :: 점검하다 ( test와 혼동을 주지 않기 위해 ) - menu중에 inspect가 있습니다. 이 부분은 문장에따라 영문이 유지되어야 할거같습니다. (onion) - 네 메뉴의 inspect는 TeX 매크로 명령 \menu 로 둘러쌓여있더군요 이 부분은 번역하지 않고 그대로 두었습니다.(darkcircle)<br />
# logic :: 짜임새 ( 로직을 의미할 수 있는 순 우리말 중에 그나마 의미가 가장 가까운 것 같습니다.)<br />
# round :: (11장에서) 반올림.<br />
# user :: 사용자(o) 유저(x)<br />
# pretty-print(er) :: 가지런한 출력 (기능), 가지런히 출력하기, etc *** (구글에서 조차도 검색하면 나오지 않습니다) - 정렬정도 되지 않을까요? (onion) - 어 _-_ 제가 왜 그걸 생각 못했을까요? 단순 명료한 단어군요 (darkcircle)<br />
# expressions :: 프로그램식 - [http://ropas.snu.ac.kr/lib/term/ 주소] 부분 참고</div>
Onionmixer
https://trans.onionmixer.net/mediawiki/index.php?title=SqueakByExmaple:Dictionary&diff=2349&oldid=prev
Onionmixer: 의견제시
2013-01-16T10:00:47Z
<p>의견제시</p>
<table style="background-color: #fff; color: #202122;" data-mw="interface">
<col class="diff-marker" />
<col class="diff-content" />
<col class="diff-marker" />
<col class="diff-content" />
<tr class="diff-title" lang="en">
<td colspan="2" style="background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;">← Older revision</td>
<td colspan="2" style="background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;">Revision as of 10:00, 16 January 2013</td>
</tr><tr><td colspan="2" class="diff-lineno" id="mw-diff-left-l24">Line 24:</td>
<td colspan="2" class="diff-lineno">Line 24:</td></tr>
<tr><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div># directory :: 디렉터리 (국어사전 참조)</div></td><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div># directory :: 디렉터리 (국어사전 참조)</div></td></tr>
<tr><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div># Method Finder :: 메서드 파인더 ( 메서드 찾기 아님. Finding Method와 혼동하지 않도록 하기 위해. )</div></td><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div># Method Finder :: 메서드 파인더 ( 메서드 찾기 아님. Finding Method와 혼동하지 않도록 하기 위해. )</div></td></tr>
<tr><td class="diff-marker" data-marker="−"></td><td style="color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div># inspect :: 점검하다 ( test와 혼동을 주지 않기 위해 )</div></td><td class="diff-marker" data-marker="+"></td><td style="color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div># inspect :: 점검하다 ( test와 혼동을 주지 않기 위해 <ins style="font-weight: bold; text-decoration: none;">) - menu중에 inspect가 있습니다. 이 부분은 문장에따라 영문이 유지되어야 할거같습니다. (onion</ins>)</div></td></tr>
<tr><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div># logic :: 짜임새 ( 로직을 의미할 수 있는 순 우리말 중에 그나마 의마가 가장 가깝다고 생각됩니다. )</div></td><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div># logic :: 짜임새 ( 로직을 의미할 수 있는 순 우리말 중에 그나마 의마가 가장 가깝다고 생각됩니다. )</div></td></tr>
<tr><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div># round :: (11장에서) 반올림.</div></td><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div># round :: (11장에서) 반올림.</div></td></tr>
<tr><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div># user :: 사용자(o) 유저(x)</div></td><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div># user :: 사용자(o) 유저(x)</div></td></tr>
<tr><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div># pretty-print(er) :: 가지런한 출력 (기능), 가지런히 출력하기, etc *** (구글에서 조차도 검색하면 나오지 않습니다) - 정렬정도 되지 않을까요? (onion)</div></td><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div># pretty-print(er) :: 가지런한 출력 (기능), 가지런히 출력하기, etc *** (구글에서 조차도 검색하면 나오지 않습니다) - 정렬정도 되지 않을까요? (onion)</div></td></tr>
</table>
Onionmixer
https://trans.onionmixer.net/mediawiki/index.php?title=SqueakByExmaple:Dictionary&diff=2348&oldid=prev
Onionmixer: 의견제시
2013-01-16T09:59:56Z
<p>의견제시</p>
<table style="background-color: #fff; color: #202122;" data-mw="interface">
<col class="diff-marker" />
<col class="diff-content" />
<col class="diff-marker" />
<col class="diff-content" />
<tr class="diff-title" lang="en">
<td colspan="2" style="background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;">← Older revision</td>
<td colspan="2" style="background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;">Revision as of 09:59, 16 January 2013</td>
</tr><tr><td colspan="2" class="diff-lineno" id="mw-diff-left-l28">Line 28:</td>
<td colspan="2" class="diff-lineno">Line 28:</td></tr>
<tr><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div># round :: (11장에서) 반올림.</div></td><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div># round :: (11장에서) 반올림.</div></td></tr>
<tr><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div># user :: 사용자(o) 유저(x)</div></td><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div># user :: 사용자(o) 유저(x)</div></td></tr>
<tr><td class="diff-marker" data-marker="−"></td><td style="color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div># pretty-print(er) :: 가지런한 출력 (기능), 가지런히 출력하기, etc *** (구글에서 조차도 검색하면 나오지 않습니다)</div></td><td class="diff-marker" data-marker="+"></td><td style="color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div># pretty-print(er) :: 가지런한 출력 (기능), 가지런히 출력하기, etc *** (구글에서 조차도 검색하면 나오지 않습니다<ins style="font-weight: bold; text-decoration: none;">) - 정렬정도 되지 않을까요? (onion</ins>)</div></td></tr>
</table>
Onionmixer
https://trans.onionmixer.net/mediawiki/index.php?title=SqueakByExmaple:Dictionary&diff=2347&oldid=prev
Onionmixer: Pane > 창 에서 패널로 변경하였습니다
2013-01-16T09:59:16Z
<p>Pane > 창 에서 패널로 변경하였습니다</p>
<p><b>New page</b></p><div>==번역시 용어사전==<br />
<br />
===논의필요사항===<br />
<br />
# flap을 뭐라고 해석하는게 좋을까요?<br />
# pane을 패널로 해석하는게 나을까요... 아니면 뭔가 다른 표현이 있을까요?<br />
# Object는 오브젝트, 객체, Object 셋중에 하나를 골라야 할거같습니다. 어느것이 나을까요?<br />
# Transcript 를 기록 창이라고 번역했는데 다른 의견 있으신분?<br />
## 주: 로그와 표준 출력을 나타내는 창입니다.<br />
# Workspace는 국립국어원에서 제시한 표준어 규칙에 따라 작업 공간으로 번역했습니다. 그런데 워크스페이스 그대로 두는것이 좋다는 의견도 있더군요?<br />
# Morphic halo를 변형 불빛단추 정도로 했는데 (단추 배열이 창 모양의 조정과 관련된 것으로 구성되어 있습니다.) 더 나은 번역이 있으려나요? 그냥 "모픽 할로"라고 해야 할지?<br />
# Browser 는 그냥 브라우저로 되어 있는데 보통 탐색기라는 번역을 사용합니다. 그런데 여기서 말하는 브라우저는 거의 고유명사화 되어 있는 것 같네요. 일단 음역 그대로 두도록 하겠습니다.<br />
# Monticello 는 그냥 둔 곳도 있고 몬티첼로(Monticello)라고 한 부분도 있는데 두 부분 다 "몬티첼로" 라고 음역하고 본래 단어는 삭제해도 될 것 같습니다. 음역을 제대로 하면 본래 단어가 없어도 쉽게 이해할 수 있을테니까요.<br />
<br />
===결정사항===<br />
<br />
# flap :: 플랩<br />
# Pane :: 패널<br />
# Object :: 오브젝트<br />
# Method :: 메서드<br />
# Workspace :: 워크스페이스(Workspace)<br />
# Transcript :: 트랜스크립트(Transcript)<br />
# Morphic halo :: 모픽할로(Morphic halo)<br />
# directory :: 디렉터리 (국어사전 참조)<br />
# Method Finder :: 메서드 파인더 ( 메서드 찾기 아님. Finding Method와 혼동하지 않도록 하기 위해. )<br />
# inspect :: 점검하다 ( test와 혼동을 주지 않기 위해 )<br />
# logic :: 짜임새 ( 로직을 의미할 수 있는 순 우리말 중에 그나마 의마가 가장 가깝다고 생각됩니다. )<br />
# round :: (11장에서) 반올림.<br />
# user :: 사용자(o) 유저(x)<br />
# pretty-print(er) :: 가지런한 출력 (기능), 가지런히 출력하기, etc *** (구글에서 조차도 검색하면 나오지 않습니다)</div>
Onionmixer
https://trans.onionmixer.net/mediawiki/index.php?title=SqueakByExmaple:Dictionary&diff=2337&oldid=prev
Onionmixer: 결정사항-모픽할로 부분 추가
2012-08-30T03:34:44Z
<p>결정사항-모픽할로 부분 추가</p>
<table style="background-color: #fff; color: #202122;" data-mw="interface">
<col class="diff-marker" />
<col class="diff-content" />
<col class="diff-marker" />
<col class="diff-content" />
<tr class="diff-title" lang="en">
<td colspan="2" style="background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;">← Older revision</td>
<td colspan="2" style="background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;">Revision as of 03:34, 30 August 2012</td>
</tr><tr><td colspan="2" class="diff-lineno" id="mw-diff-left-l19">Line 19:</td>
<td colspan="2" class="diff-lineno">Line 19:</td></tr>
<tr><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div># Workspace :: 워크스페이스(Workspace)</div></td><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div># Workspace :: 워크스페이스(Workspace)</div></td></tr>
<tr><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div># Transcript :: 트랜스크립트(Transcript)</div></td><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div># Transcript :: 트랜스크립트(Transcript)</div></td></tr>
<tr><td colspan="2" class="diff-side-deleted"></td><td class="diff-marker" data-marker="+"></td><td style="color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div><ins style="font-weight: bold; text-decoration: none;"># Morphic halo :: 모픽할로(Morphic halo)</ins></div></td></tr>
</table>
Onionmixer
https://trans.onionmixer.net/mediawiki/index.php?title=SqueakByExmaple:Dictionary&diff=2336&oldid=prev
Onionmixer: 결정사항 내용추가
2012-08-28T02:41:51Z
<p>결정사항 내용추가</p>
<p><b>New page</b></p><div>==번역시 용어사전==<br />
<br />
===논의필요사항===<br />
<br />
# flap을 뭐라고 해석하는게 좋을까요?<br />
# pane을 패널로 해석하는게 나을까요... 아니면 뭔가 다른 표현이 있을까요?<br />
# Object는 오브젝트, 객체, Object 셋중에 하나를 골라야 할거같습니다. 어느것이 나을까요?<br />
# Transcript 를 기록 창이라고 번역했는데 다른 의견 있으신분?<br />
## 주: 로그와 표준 출력을 나타내는 창입니다.<br />
# Workspace는 국립국어원에서 제시한 표준어 규칙에 따라 작업 공간으로 번역했습니다. 그런데 워크스페이스 그대로 두는것이 좋다는 의견도 있더군요?<br />
# Morphic halo를 변형 불빛단추 정도로 했는데 (단추 배열이 창 모양의 조정과 관련된 것으로 구성되어 있습니다.) 더 나은 번역이 있으려나요? 그냥 "모픽 할로"라고 해야 할지?<br />
<br />
===결정사항===<br />
<br />
# flap :: 플랩<br />
# Pane :: 창<br />
# Object :: 오브젝트<br />
# Method :: 메서드<br />
# Workspace :: 워크스페이스(Workspace)<br />
# Transcript :: 트랜스크립트(Transcript)</div>
Onionmixer
https://trans.onionmixer.net/mediawiki/index.php?title=SqueakByExmaple:Dictionary&diff=2334&oldid=prev
Onionmixer: 용어사전 내용추가
2012-08-18T13:43:39Z
<p>용어사전 내용추가</p>
<p><b>New page</b></p><div>==번역시 용어사전==<br />
<br />
===논의필요사항===<br />
<br />
# flap을 뭐라고 해석하는게 좋을까요?<br />
# pane을 패널로 해석하는게 나을까요... 아니면 뭔가 다른 표현이 있을까요?<br />
# Object는 오브젝트, 객체, Object 셋중에 하나를 골라야 할거같습니다. 어느것이 나을까요?<br />
<br />
===결정사항===<br />
<br />
없음</div>
Onionmixer